LAT |ENG |RUS
Pakalpojumi privātpersonām / Darījumi ar kontu / Maksājumi Krievijas rubļos
Konta atvēršana,
apkalpošana un
uzturēšana
Maksājumi
SEPA
Jauni klienta konta numuri IBAN
Biežāk uzdotie jautājumi par IBAN
Vietējie maksājumi / Starptautiskie pārvedumi
Regulārie maksājumi
Automātiskā rēķinu apmaksa
Žiro rēķinu apmaksa
Maksājumi Krievijas rubļos
Maksājumi Ukrainas grivnās
Eiropas maksājumi
Valstis, uz kurām aizliegts veikt maksājumus
Maksājumu uzdevumu apstiprināšana
Skaidras naudas
darījumi
Valūtas darījumi
Čeku operācijas
Pazīsti savu klientu
Operāciju pārskats

Maksājumi Krievijas rubļos

Cenrādis

Par iespējām sastādīt maksājumu uzdevumus Krievijas Federācijas rubļos angļu valodā.

Prasība sastādīt maksājumu uzdevumus krievu valodā balstās uz izveidojušos bankas praksi, kurai ir šāds pamatojums:

  • Maksājumu sistēma. Nav precīzu datu par to vai jebkura Krievijas Bankas reģionālās norēķinu nodaļa pieņem dokumentus angļu valodā.
  • Nodokļu kontrole. Lielākajā daļā gadījumu maksājumu uzdevumā ir jābūt nodokļu referencei (naudas summa kas ir norādīta atsevišķi) vai arī norādei, ka nodoklis netiek maksāts. Šis ieraksts attiecīgi ir domāts Krievijas Federācijas nodokļu institūcijām, kas informāciju pieņem Krievijas Federācijas valsts valodā.
  • Valūtas kontrole. Valūtas kontrole nozīmē attiecīgās finansu transakcijas atbilstības pārbaudi Krievijas likumdošanai, kā arī atbilstības kontroli attiecībā uz darījuma operācijas kodu VO. Pilnvarotās Krievijas bankas ir valūtas kontroles aģenti , un tām ir pienākums kontrolēt viņu veicamās nerezidentu finansu operācijas.

Šādas kontroles nolūkos ir nepieciešams:

  • detalizēts transakcijas apraksts maksājuma uzdevumā (piemēram, nepietiek ar līguma numura norādīšanu, ir jānorāda vai līguma priekšmets ir preču pārdošana vai pakalpojumu sniegšana utt.)
  • precīza un viennozīmīga maksājuma uzdevuma interpretācija no jebkuras bankas darbinieku un automātisko kontroles sistēmu puses, kas piedalās maksājuma veikšanā.

(Lielākajā daļā Krievijas banku valūtas kontroles process ir daļēji automatizēts. Tās nolūkos tiek izmantota teksta analīze attiecībā uz vienu vai otru atslēgvārdu esamību krievu valodā. Maksājumi angļu valodā padara automātisko pārbaudi par neiespējamu. Tādēļ šie maksājumu uzdevumi var tikt atlikti kā pēdējie pārbaudāmie vai arī to kontrole var ieilgt. Taču tā kā angļu valodas izmantošana ir pretrunā ar pastāvošo praksi, ļoti iespējams, ka šādus maksājumus citas Krievijas bankas var arī nepieņemt.)

Ņemot vērā iepriekš minēto, mēs nevaram garantēt , ka maksājumi, kas sastādīti angļu valodā, tiks veikti bez jebkādas aizķeršanās.

Līdz ar to sakarā ar maksājumu sistēmas īpatnībām, valūtas un nodokļu kontroles noteikumiem Krievijas Federācijā, kā arī balstoties uz banku praksi Krievijas Federācijā, maksājumu uzdevumu Krievijas Federācijas rubļos ir sastādāmi krievu valodā ar latīņu burtiem, ievērojot transliterācijas noteikumus

Kirilics A Б В Г Д Е Ж З И Й К Л M Н
Latīņu A B V G D E ZH Z I Y K L M N
Kirilics О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы
Latīņu O P R S T U F H C CH SH TSH X YI
Kirilics Ь Э Ю Я ‘‘(dubultā)
Latīņu X YE YU YA ‘‘(divas atsevišķas)

Fakts, ka mūsu bankas izmantos vienu un to pašu transliterācijas tabulu garantē to, ka nebūs iespējama nepareiza teksta interpretācija attiecībā uz maksājuma uzdevumu, to transliterējot no latīņu alfabēta kirlicā un otrādi.

Izejošie maksājumi

Veicot starptautisko pārvedumu Krievijas rubļos, pārliecinieties, ka bez citiem standarta pārskaitījuma rekvizītiem, Jūsu iesniegtais maksājuma uzdevums satur sekojošu informāciju:

  • Saņēmējbankas pilnu nosaukumu un adresi (pilsētu);
  • Saņēmējbankas BIK kodu (agrāk MFO) – 9-zīmju numurs;
  • Saņēmējbankas korespondējošo kontu Krievijas Centrālajā bankā – 20-zīmju numurs, sākas ar 301…, kur pēdējie trīs cipari sakrīt ar BIK koda pēdējiem trim cipariem;
  • Ja gala saņēmēja konta numurs atrodas saņēmējbankas filiālē, nepieciešams papildus norādīt filiāles korespondējošo kontu – 20-zīmju numurs, kas sākas ar 303…;
  • Saņēmēja nosaukums (vai vārds, uzvārds) un adrese (pilsēta);
  • Saņēmēja INN, ja saņēmējs ir juridiska persona un Krievijas rezidents;
  • Saņēmēja konta numurs - 20-zīmju numurs;
  • Precīzs un skaidrs maksājuma mērķis, rēķina-faktūras un līguma numurs un datums (fails krieviski ), NDS (PVN) lielums. Ja pakalpojums vai prece neapliekas ar nodokli, nepieciešams norādīt "BEZ NDS". Maksājuma uzdevuma detaļu lauka aizpildīšana obligāti jāsāk ar kodu, kas sastāv no divu burtu kombinācijas ''VO'' (valūtas operācijas kods), kam bez atstarpes seko darījuma operācijas kods (fails krieviski ), kas sastāv no 5 zīmēm.
    Piemēram, ''VO01010 ZA UGOLJ PO DOGOVORU NO 1, NDS 300 RUB''. Lai izvairītos no nevēlamiem pārpratumiem, vēlams rakstīt krieviski ar latīņu burtiem.

Lai izvairītos no jebkādas aizķeršanās, kura var rasties maksājuma apstrādes laikā, lūdzam ievērot zemāk norādītos nosacījumus:

  • ja saņēmēja nosaukums ir garāks nekā maksājuma lauks „Saņēmēja nosaukums” to pieļauj, ieteicams turpināt laukā „Saņēmēja adrese”;
  • visa informācija, kas nav transliterējama uz kirilicu, ir jāraksta latīņu burtiem, atdalot ar šķērssvītrām, piemēram, saņēmēja nosakums: /International X Corporation/;
  • veicot maksājumus uz Swedbank (Krievija) filiālēm Kaļiņingradā un St.-Pēterburgā, attiecīgā filiāle obligāti jānorāda maksājuma laukā „Saņēmēja adrese”, bet BIK kods un korespondējošs konts ir jānorāda laukā  ”Informācija Swedbank”.

Maksājumi, kas neatbilst augstāk minētajiem kritērijiem var tikt noraidīti a/s Swedbank vai jebkurā no pilnvarotajām korespondentbankām.


* Lai skatītu pārskatu ir nepieciešama programma Adobe Acrobat Reader, kas ir pieejama bez maksas http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep.html